1. I’m AT the entrance. Estoy en la entrada.
No estás ni dentro de la entrada ni en su superficie. Lo que esta frase busca expresar es que estás en el área general de la entrada, como una referencia, y la palabra que tiene ese significado es AT.
2. The picture’s ON the wall. El cuadro está en la pared.
El cuadro (o foto o pintura) está en la superficie de la pared, así que la palabra indicada es ON.
3. She’s IN a dress. Tiene puesto un vestido.
En inglés para decir “tiene puesto X” decimos “está en X”. Eso es porque está dentro del vestido, camisa, zapato, etc. Asimismo, se puede decir “she has a dress on” porque el vestido está en la superficie de la persona, pero NO se puede decir “she is on a dress” porque la persona en cuestión no está en la superficie del vestido sino dentro de él.
4. We’re AT a concert. Estamos en un concierto.
Si estás asistiendo un concierto no puedes estar dentro de él (sólo los músicos podrían decir eso pero es poco común, más normal sería “we’re performing in a concert” estamos actuando en un concierto), así que “in” no cabe. Significa que estás en el área de un concierto, así que “AT” es la mejor palabra.
5. He’s AT his desk. Está en su escritorio.
Cabe destacar que “desk” solo significa la mesa de trabajo y no un salón. Es poco probable que una persona esté “IN” o sea dentro de un cajón de la mesa. Tampoco es probable que esté “ON” su escritorio, en tal caso estaría sentado o parado sobre el mueble. En este caso estás refiriendo al escritorio como una referencia.
6. The boat’s IN or ON the water (Ambas palabras son posibles). El bote está en el agua.
Un barco puede estar sobre la superifice del mar o lago, así que “on” está correcto. Al mismo tiempo, el bote desplaza tanta agua que la mitad o más de su volumen está metido en el agua, de modo que “in” también está correcto.
7. They’re ON the roof. Están en el techo.
Si dos personas están parados en un techo, están en su superficie, y por eso debemos decir que están “on the roof”. “At the roof” es demasiado general para una ubicación tan específica, mientras solo pueden estar “in the roof” si por algún desastre fueron metidos entre las vigas. Así que en la vida normal solo vas a escuchar “they’re in the roof” con referencia a ratones.